قانون عهدنامه مودت و موافقتنامههای فرهنگی و همکاری فنی و علمی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت پادشاهی مراکش
قانون عهدنامه مودت و موافقتنامههای فرهنگی و همکاری فنی و علمی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت پادشاهیمراکش مصوب 1346.10.7
ماده واحده - عهدنامه مودت مشتمل بر یک مقدمه و پنج ماده و موافقتنامه فرهنگی مشتمل بر یک مقدمه و چهارده ماده و موافقتنامه همکاری فنیو علمی مشتمل بر یک مقدمه و ده ماده بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت پادشاهی مراکش که در تاریخ سی و یکم خرداد ماه 1345 برابر بیست ویکم ژوئن 1966 در ایفران (مراکش) به امضای نمایندگان مختار دولتین رسیده است تصویب و به دولت اجازه داده میشود اسناد تصویب مربوطه رامبادله نماید.
قانون بالا مشتمل بر یک ماده و یک عهدنامه و دو موافقتنامه ضمیمه که در تاریخ روز شنبه یازدهم آذر ماه 1346 به تصویب مجلس سنا رسیده بود درجلسه روز پنجشنبه هفتم دی ماه یک هزار و سیصد و چهل و شش مورد تصویب مجلس شورای ملی قرار گرفت.
رییس مجلس شورای ملی - مهندس عبدالله ریاضی
[z]عهدنامه مودت بین کشور شاهنشاهی ایران و کشور پادشاهی مراکش اعلیحضرت محمد رضا شاه پهلوی آریامهر شاهنشاه ایران و اعلیحضرت حسن دوم پادشاه مراکش با تمایل به تحکیم روابط دوستانه که همواره بین دودولت موجود بوده تصمیم به انعقاد یک عهدنامه مودت گرفتند و برای این منظور نمایندگان مختار خود را به شرح زیر انتخاب نمودند: اعلیحضرت محمد رضا شاه پهلوی آریامهر شاهنشاه ایران، جناب آقای عباس آرام وزیر امور خارجه. اعلیحضرت حسن دوم پادشاه مراکش، جناب آقای محمد شرقاوی وزیر امور خارجه و نمایندگان مختار مزبور پس از مبادله اختیارنامههای خود کهصحیح و معتبر تشخیص داده شد در موارد ذیل موافقت کردند: ماده 1 - دولتین متعاهد تمایل قاطع خود را به استقرار روابط دوستی صمیمی و صلح پایدار بین خود ابراز میدارند. ماده 2 - نمایندگان سیاسی و کنسولی هر یک از طرفین معظم متعاهد در قلمرو طرف دیگر به شرط معامله متقابله از طرز سلوکی که به موجب اصول ومعمول و عرف حقوق بینالمللی و مقررات قرارداد وین راجع به روابط سیاسی مورخ 29 فروردین ماه 1340 مقرر شده است برخوردار خواهند شد. ماده 3 - طرفین معظم متعاهد به منظور تأمین حداکثر مصالح دو کشور و تحکیم صلح قصد خود را مبنی بر همکاری در رشتههای اقتصادی و بازرگانیو فرهنگی و علمی و اجتماعی از طریق انعقاد مقاولهنامهها یا موافقتنامههای مطابق با حقوق بینالمللی و اصول و مقاصد منشور ملل متحد و بارعایت تعهدات ناشی از موافقتنامهها یا مقررات جاری دو جانبه یا ناحیهای یا بینالمللی که هر کدام از دولتین ممکن است جزو امضاکنندگان آن باشند وهمچنین با رعایت مقررات و قوانین خاص هر یک از طرفین ابراز میدارند. ماده 4 - طرفین معظم متعاهد موافقت دارند اختلافاتی را که ممکن است بین آنان بروز کند و در یک مدت معقول از مجرای سیاسی عادی فیصله نیابدبا الهام گرفتن از مقررات منشور ملل متحد یا به هر وسیله مسالمتآمیز دیگر حل و فصل نمایند. ماده 5 - این عهدنامه به تصویب خواهد رسید و بلافاصله پس از مبادله اسناد تصویب که در تهران به عمل خواهد آمد به مورد اجراء گذاشته خواهدشد. بنا به مراتب فوق نمایندگان مختار طرفین معظم متعاهد این عهدنامه را امضاء و به مهر خود ممهور نمودند. این عهدنامه در دو نسخه به زبانهای فارسیو عربی و فرانسه در تاریخ 31 خرداد 1345 در ایفران تنظیم گردید. عهدنامه فوق مشتمل بر یک مقدمه و پنج ماده منضم به قانون عهدنامه مودت و موافقتنامههای فرهنگی و همکاری فنی و علمی بین دولت شاهنشاهیایران و دولت پادشاهی مراکش است. رییس مجلس شورای ملی - مهندس عبدالله ریاضی موافقتنامه همکاری فنی و علمی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت پادشاهی مراکش نظر به این که دولت شاهنشاهی ایران از یک طرف و دولت پادشاهی مراکش از طرف دیگر تمایل دارند روابط دوستانه موجود بین دو کشور را تحکیم کنند و بر اساس اصل تساوی حدود کلی همکاری در رشتههای فنی و علمی را بین طرفینمعظم متعاهدین تعیین نمایند تصمیم گرفتند این موافقتنامه فنی و علمی را منعقد سازند و در نتیجه نمایندگان مختار خود را به شرح زیر تعیین نمودند: دولت شاهنشاهی ایران جناب آقای عباس آرام وزیر امور خارجه دولت شاهنشاهی مراکش جناب آقای محمد شرقاوی وزیر امور خارجه نمایندگان مزبور پس از مبادله اختیارنامههای خود که صحیح و معتبر تشخیص داده شد نسبت به مقررات زیر موافقت حاصل کردند: ماده 1 - دولت شاهنشاهی ایران و دولت پادشاهی مراکش در اجرای این موافقتنامه که اساس اقدامات آنان خواهد بود تصمیم دارند همکاری فنی وعلمی بین دو کشور را ترتیب بدهند. این همکاری در رشتهها و طبق کیفیاتی خواهد بود که بعداً به موجب ترتیبات تکمیلی معین خواهد شد. ماده 2 - این همکاری خاصه به وسایل زیر صورت خواهد گرفت: الف - گذاشتن افراد مورد نیاز در اختیار طرف دیگر. ب - گذاشتن کارشناسان در اختیار طرف دیگر به منظورهای زیر: خواه برای شرکت در مطالعات و تحقیقات. خواه برای همکاری جهت تربیت متصدیان امور علمی و فنی و اداری. خواه برای فراهم ساختن کمک فنی در مورد مسائل خاص. خواه برای همکاری در مطالعه طرحهایی که در چهارچوب مؤسسات بینالمللی تحقق یافته و یا موافقتنامه مشترک طرفین انتخاب شده است. ج - شرکت در دورههای تحصیلی و برنامههای مربوط به آموزش حرفهای و شناساندن طرز کار ادوات فنی و گروههای کار کارشناسان و محققین وصاحبان فن و سایر فعالیتهایی که با آنچه نامبرده شده مرتبط باشد. د - ترتیب دادن دورههای کارآموزی یا تکمیلی و اعطاء بورس. ه - تبادل اسناد و مدارک و تشکیل کنفرانسها و نشان دادن فیلم و یا هر وسیله دیگر برای انتشار اطلاعات فنی و علمی. و - فراهم ساختن هر قسم همکاری فنی و علمی دیگر که مورد موافقت طرفین قرار گیرد. ماده 3 - برنامههای سالانه این همکاری فنی و علمی با توافق دو دولت و از مجرای سیاسی تنظیم خواهد شد. ماده 4 - کارشناسانی که بنا به مفاد این موافقتنامه و ترتیبات تکمیلی ممکنه بعدی که از طرف یکی از دولتین در اختیار طرف دیگر گذاشته میشوند درمدت اقامت در قلمرو کشور پذیرنده از معافیت هر نوع مالیات و عوارض و سایر حقوق در موارد زیر بهرهمند خواهند بود: الف - حقوقی که در مدت اشتغال به خدماتی که به مناسبت همکاری انجام میدهند در کشور خودشان به آنان تعلق میگیرد و تأدیه آن به عهده کشورپذیرنده نیست. ب - اثاث منزل و وسایل شخصی آنان و همسران و کودکان تحت تکفل آنان برای استقرار اولیه در کشور پذیرنده. ج - افراد مذکور در این موافقتنامه میتوانند یک قسمت از حقوقی را که در کشور پذیرنده دریافت میدارند به کشور اصلی خود منتقل سازند و اینانتقال طبق مقررات ارزی کشور پذیرنده انجام خواهد گرفت. ماده 5 - افرادی که در حدود مقررات این موافقتنامه از طرف یکی از دولتین برای همکاری در اختیار دیگری گذاشته میشوند در مدت مأموریت خوددر قلمرو طرف دیگر تابع مقررات قرارداد نمونهای خواهند بود که بعداً با توافق طرفین معظم متعاهد تنظیم خواهد شد. ماده 6 - هر یک از دولتین به موجب مقررات ماده اول مذکور در فوق میتواند برای دولت دیگر یا برای اتحادیهها یا مؤسساتی که بنا بر توافق طرفینتعیین میشوند مجاناً ماشین آلات و ابراز و تجهیزات فراهم سازد. در این صورت دولتی که از این امر منتفع میشود اجازه ورود لوازم مزبور و اجازه خروج احتمالی آن را خواهد داد. این لوازم مشمول حقوق گمرکی و سایر عوارض و ممنوعیتها و محدودیتهای مربوط به ورود و صدور مجدد و هم چنین کلیه عوارض مالی دیگرنخواهد بود. ماده 7 - ترتیبات تکمیلی پیشبینی شده در ماده اول مذکور در فوق علاوه بر مطالب دیگر تقسیم هزینه و مخارج مترتبه بر اجرای این ترتیبات را بینطرفین و نیز مدت اعتبار ترتیبات مزبور را تعیین خواهد نمود. ماده 8 - این موافقتنامه طبق تشریفات جاری هر یک از دو کشور به تصویب خواهد رسید. ماده 9 - این موافقتنامه سی روز پس از تاریخ مبادله اسناد تصویب که در تهران به عمل خواهد آمد به مورد اجراء گذاشته خواهد شد، این موافقتنامه و ترتیبات تکمیلی که متعاقباً تنظیم میگردد جز با توافق دو دولت قابل تغییر نخواهد بود. ماده 10 - هر یک از دولتین میتوانند این موافقتنامه را با اخطار قبلی 6ماهه فسخ نمایند، شروع مهلت مذکور از تاریخ ابلاغ به طرف دیگر خواهد بود. بنا به مراتب فوق نمایندگان مختار طرفین این موافقتنامه را در دو نسخه اصل که به زبانهای فارسی و عربی و فرانسه تنظیم شده امضاء نمودند. در ایفران به تاریخ 31 خرداد ماه 1345 از طرف دولت شاهنشاهی ایران از طرف دولت پادشاهی مراکش موافقتنامه فوق مشتمل بر یک مقدمه و ده ماده منضم به قانون عهدنامه مودت و موافقتنامههای فرهنگی و همکاری فنی و علمی بین دولت شاهنشاهیایران و دولت پادشاهی مراکش است. رییس مجلس شورای ملی - مهندس عبدالله ریاضی موافقتنامه فرهنگی بین دولت شاهنشاهی ایران و دولت پادشاهی مراکش دولت شاهنشاهی ایران از یک طرف و دولت پادشاهی مراکش از طرف دیگر با توجه به روابط دیرین فرهنگی و دینی فیمابین و با تمایل به تحکیم و توسعه بیشتر این روابط بر اساس اصول اعلام شده در منشور ملل متحد ومقررات سازمان تربیت و علمی و فرهنگی سازمان ملل متحد (یونسکو) تصمیم به انعقاد این موافقتنامه فرهنگی گرفتند و نمایندگان مختار خود را بهشرح زیر تعیین نمودند: دولت شاهنشاهی ایران جناب آقای عباس آرام وزیر امور خارجه دولت پادشاهی مراکش جناب آقای محمد شرقاوی وزیر امور خارجه و نمایندگان فوق پس از تبادل اختیارنامههای خود که صحیح و معتبر تشخیص داده شد نسبت به مقررات زیر موافقت حاصل نمودند. ماده 1 - طرفین معظم متعاهد متعهد میشوند به منظور همکاری فرهنگی بین دو کشور به نحوی که به شناسایی بهتر فرهنگ و تمدن و فعالیتهایفکری دو کشور کمک شود اهتمام لازم را به عمل آورند. ماده 2 - طرفین معظم متعاهد به منظور تسهیل و توسعه مبادله استادیاران و رؤسای دروس و استادان دانشگاه و محققین و متخصصین و صاحبان فن وکسان دیگری که در رشتههای تربیتی و علمی و فرهنگی فعالیت میکنند با توافق مشترک مجاهدت خواهند کرد. ماده 3 - هر یک از طرفین متعاهد متعهد میشود که با اعطای بورسهای تحصیلی اتباع طرف دیگر را به تحصیل یا ادامه تحصیل و یا کارآموزی درکشور خود تشویق نماید. ماده 4 - هر یک از طرفین متعاهد متعهد میشود که موجبات تسهیل دسترسی به ابنیه تاریخی و انجمنهای علمی و مراکز تحقیقات و کتابخانههایملی و مجموعه آرشیوها و زمینهای ورزش و سایر دستگاههای فرهنگی یا ورزشی دولتی یا تحت نظارت دولت را با همان شرایطی که اتباع خود آنکشور از آن استفاده مینمایند برای محققین علوم و دانشجویان و بورسیهها و ورزشکاران طرف دیگر فراهم آورد. ماده 5 - طرفین معظم متعاهد متعهد میشوند که در همکاری نزدیک بین گروههای فرهنگی و ورزشی و هم چنین دستگاههای علوم تربیتی و انجمنهاو مراکز فرهنگی موجود در دو کشور طبق قوانین و مقررات جاری دو کشور مساعدت نمایند. ماده 6 - طرفین معظم متعاهد در مورد مسائل دانشگاهی اعم از شناسایی مدارک دانشگاهی و گواهینامههای تحصیلی و اسناد تعیین ارزش تحصیلاتصادره از طرف مقامات صالحه دو کشور موافقتنامههای خاصی منعقد خواهند نمود. ماده 7 - طرفین معظم متعاهد همکاری فنی و مبادله برنامههای فرهنگی و هنری را بین فرستندههای رادیویی خود تشویق و مشارکت در تهیهبرنامههای رادیویی و فیلمهای تلویزیونی را مساعدت و برای انجام این منظور موافقتنامه خاصی بین خود منعقد خواهند کرد. ماده 8 - طرفین معظم متعاهد همکاری در امور سینمایی از طریق مبادله فیلمهای فرهنگی و ترتیب دادن روزهای مخصوص سینما و تهیه فیلم به طورمشترک را تشویق و تسهیل خواهند کرد. ماده 9 - طرفین معظم متعاهد در حدود قوانین داخلی خود به مبادله و توزیع کتابها و جزوهها و نشریههای ادبی و هنری و علمی و فنی و موسیقیضبط شده و فیلمهای آموزشی مساعدت خواهند کرد. ماده 10 - هر یک از طرفین متعاهد متعهد میشود که تشکیل نمایشگاههای هنری و یا علمی و کنفرانسها و کنسرتها و نشان دادن نمونههای تأتری وهم چنین مسابقات ورزشی را در قلمرو طرف دیگر تسهیل کنند. ماده 11 - طرفین معظم متعاهد مبادله دانشجویان و معلمان و گروه جوانان و ورزشکاران و پیشاهنگان و هم چنین مبادله گروه روزنامهنگاران را بین دوکشور تشویق و سکونت و مسافرت آنها را در داخل قلمرو خود حتیالمقدور تسهیل خواهند نمود. ماده 12 - طرفین معظم متعاهد مبادلات جهانگردی را به منظور بسط شناسایی بهتر متقابل و تحکیم روابط دوستانه بین دو کشور تشویق خواهند کرد. ماده 13 - هر یک از طرفین متعاهد مراقبت خواهد کرد که برنامه تدریس تاریخ و جغرافی در مؤسسات آموزشی خود حتیالامکان شامل فصولی باشدکه شناختن صحیح و به قدر کفایت دقیق تمدن کشور طرف دیگر را میسر سازد. ماده 14 - مدت اعتبار این موافقتنامه نامحدود میباشد و سی روز پس از تاریخ مبادله اسناد تصویب که در تهران به عمل خواهد آمد به مورد اجراءگذاشته خواهد شد. هر یک از طرفین میتواند این موافقتنامه را با اخطار قبلی ششماهه فسخ نماید. شروع مهلت مذکور از تاریخ ابلاغ به طرف دیگر خواهد بود. در صورت فسخ این موافقتنامه مزایای مربوط به کارمندانی که در برنامههای همکاری خدمت میکنند و در حال اشتغال هستند تا انقضای مدت خدمتآنها باقی خواهد ماند مگر آن که ترتیبات خاصی در این مورد اتخاذ گردد. در مورد کسانی که از بورسهای تحصیلی استفاده میکنند وضع موجود آنها تا پایان سال تحصیلی ادامه خواهد داشت. بنا بر مراتب فوق نمایندگان مختار طرفین این موافقتنامه را در دو نسخه اصلی به زبانهای فارسی و عربی و فرانسه امضاء کردند. به تاریخ 31 خرداد ماه 1345 در ایفران از طرف دولت شاهنشاهی ایران از طرف دولت پادشاهی مراکش موافقتنامه فوق مشتمل بر یک مقدمه و چهارده ماده منضم به قانون عهدنامه مودت و موافقتنامههای فرهنگی و همکاری فنی و علمی بین دولتشاهنشاهی ایران و دولت پادشاهی مراکش است. رییس مجلس شورای ملی - مهندس عبدالله ریاضی جدول 2 بند (ب) ماده 3 آییننامه فوقالعاده سختی خدمت کادر تخصصی نیروی هوایی ارتش شاهنشاهی مصوب نهم آبان ماه 1343 به شرح زیراصلاح میگردد. مصوب 1346.10.7 کمیسیون بودجه مجلس شورای ملی جدول 2 - میزان فوقالعاده سختی خدمت هوایی بر حسب حقوق مبنا
درجه مهارت مشاغل تخصصی عالی مشاغل تخصصی مشاغل تخصصی مشاغل تخصصی طبقه1 طبقه2 طبقه3
1 225% 25% 25% 25% 3 260% 60% 45% 30% 5 320% 120% 90% 60% 7 380% 180% 135% 90% 9 390% 190% 145% 100%
اصلاحیه فوق در تاریخ روز پنجشنبه هفتم دی ماه یک هزار و سیصد و چهل و شش شمسی به استناد ماده 66 قانون استخدام نیروهای مسلحشاهنشاهی به تصویب کمیسیون بودجه مجلس شورای ملی رسیده و صحیح است. رییس مجلس شورای ملی - مهندس عبدالله ریاضی